dimecres, 11 de juliol del 2012

"CALPE.ES" DESAPAREIX DEL GOOGLE PER NO RESPONDRE A L'OFICIAL "CALP"

L'Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha demanat a Google Espanya que corregeixi més d'1.000 topònims valencians continguts en l'aplicació Google Maps (a escala 1:20) en els quals ha trobat errors, segons teletip d'avui d'EFE.

Segons ha informat aquesta institució en un comunicat, aquests errors fan referència tant a noms oficials d'alguns municipis com a la denominació de certs elements orogràfics, hidrogràfics, carreteres, partides i paratges.

Entre ells, Calp. Des del 12 de desembre de 2008, el topònim oficial del municipi és Calp, en valencià, però, atenent a comerços, hotelers i la resta del sector turístic, es treballa des de la pàgina de regidoria de Turisme "www.calpe.es" que rep més de 35.000 visites mensuals i mou el 80% del negoci a través d'internet. La paraula Calp s'utilitza com a marca per a promoció turística des de fa més de 40 anys tant per l'ajuntament com pels empresaris locals.

calpe.es és un potent portal turístic, que opera a través de l'aplicació Google *Maps, i que facilita les reserves amb els sectors turístics i promou i dóna difusió al municipi turísticament.

Des d'avui, les cerques en Google de Calp ja no ofereixen aquesta pàgina municipal entre els resultats.

L'alcalde, César Sánchez, ha afirmat amb preocupació que "des que va desaparèixer el topònim Calp mai havíem contemplat que es pogués ocasionar dany econòmic al sector turístic i caldrà estudiar una solució".

Sánchez ha assenyalat que el turisme és el cor del municipi i en aquests moments de dificultats econòmiques no podem jugar amb l'economia local.


dijous, 5 de juliol del 2012

EL ROTOTOM SUNSPLASH JA TÉ WEB EN VALENCIÀ

El festival de reggae Rototom Sunsplash que es celebra tots els anys a Benicàssim (Castelló) a començat a publicar els seus continguts web en català! 
D'aquesta manera el festival contribueix a respectar, facilitar i difondre la nostra llengua, bona iniciativa tenint en compte que es tracta d'un festival cultural on a part de molta música provinent dels ritmes jamaicans hi han tallers, projeccions, xerrades, etc.

Hi ha que apuntar que açò s'ha produït gràcies a Escola Valenciana, que a traduït tots els continguts i a dut a terme la iniciativa d'integrar encara més el festival al País Valencià.
A més, enguany el Rototom acollirà música cantada en català amb tres grups: Bandits (rocksteady des de Castelló), Obrint Pas i The Gramophone Allstars (de Barcelona).


INDITEX INCORPORA EL CATALÀ A LES SEUES WEBS

Quatre marques del Grup tèxtil Inditex han incorporat el català a la seua web, són Pull&Bear, Bershka, Stradivarius i Zara (aquesta última ja el tenia). També incorporen el Euskara i el Galego.

Aquestes webs es sumen al entramat de webs en català i aposten per defendre les llengües minoritàries de la península. En aquest aspecte comencem a confiar més en les empreses privades que en l'estat espanyol, el qual no deixa de fer-nos la punyeta per tal que desaparega qualssevol idioma que no siga el castellà.


JA ARRIBA TWITTER EN CATALÀ


Twitter ha confirmat oficialment amb una nota al seu centre de traduccions que a partir d'avui es podrà usar oficialment en català. La nota diu que a partir d'avui els usuaris que ho vulguin ja podran fer ús de les noves sis llengües del sistema (català, basc, afrikaans, txec, ucraïnès i grec). Ara queda només que els usuaris que han participat en el procés de traducció, i que ja fa uns dies que poden accedir-hi en català, responguin en una enquesta si la versió ja és a punt.

Així ho explica en el seu bloc Albert Cuesta, l'impulsor de la campanya per al Twitter en català. 'Twitter considera que la traducció de la web al català ha assolit el percentatge necessari per obrir-la al públic el dia 5 de juny (hora de San Francisco). Tanmateix, la decisió final queda en mans dels participants en la traducció, que han de votar mitjançant aquesta enquesta', explica Cuesta.

Ara, sembla que dels sis idiomes que s'havien anunciat n'hi ha dos, el basc i l'afrikaans, que encara no han assolit el percentatge mínim de traducció necessari perquè ja es pugui implementar.

Així doncs, és només qüestió d'unes hores que, per fi, el Twitter sigui també en català. Cal tenir en compte que Twitter té la seu a Califòrnia i el canvi de dia es farà seguint l'horari de la costa oest dels Estats Units.

Els usuaris que vulguin usar el Twitter en català hauran d'accedir al menú de preferències i canviar la llengua preferida.